Obsah
Na co bychom si měli při překladu dávat pozor: souslednost časová, pevný slovosled, češtinu vnímají různé generace různě, užití pasiva, rozvitý přívlastek, nadužívání přivlastňovacího zájmena místo dativu, zájmena, konkrétnost a abstraktnost výrazu, jmenné vazby, nadměrná frekvence, překládání tzv. expletivních slůvek, slůvka kontaktová, oslovení,
překládání vlastních jmen, překládání synonym. Doprovázeno příklady.
Poznámka
Výtah ze stejnojmenné kapitoly knihy Pozvání k překladatelské praxi (Krijtová).
Vlastnosti
Číslo práce: | 4060 |
---|
Autor: | - |
Typ školy: | VŠ |
Počet stran:* | 2 |
Formát: | Nezadáno |
Odrážky: | Nezadáno |
Obrázky/grafy/schémata/tabulky: | Ne |
Použitá literatura: | Ne |
Jazyk: | francouzština |
Rok výroby: | 2003 |
Počet stažení: | 172 |
Velikost souboru: | 9 KiB |
* Počet stran je vyčíslen ve standardu portálu a může se tedy lišit od reálného počtu stran. |
STÁHNOUT PRÁCI
Práci nyní můžete stáhnout kliknutím na odkazy níže.
Zabalený formát ZIP: x43e8b1293d95d.zip (9 kB)
Nezabalený formát:
Práce do 2 stránek a práce uvolněné zdarma (na žádost autorů nebo z popudu týmu) jsou volně ke stažení.